Grants are awarded for the publication of translations of literary fiction, poetry and illustrated children’s books. Publishers can receive support for up to two books per author.
In evaluating a project, we consider:
- the literary quality of the original work in Estonian
- the status of the publisher (catalogue, specialist field, marketing efforts, special interest in translation, editorial rigour, etc.)
- the translator’s fee, as stipulated in the contract
- the quality of the translator (previous projects supported from Traducta, other completed projects and experience in translating from the Estonian language in the particular literary form)
- the quality of the translation (the final translation for which support is requested must be faithful to the original text in terms of style, spirit and content)
The publication must be intended for a general audience. The following are excluded from consideration:
- scientific, academic and educational works
- popular fiction or popularised nonfiction
- general cultural and art criticism
- publications (e.g. bibliophile or special editions) of limited availability
- self-published manuscripts
- unaltered reprints
To be eligible for a Traducta grant, publishers are required to make a considerable effort in terms of editorial rigour as well as marketing, promotion, and distribution to bookshops, libraries and through specific media. The book must be distributed nationwide through recognised general book-trade channels and remain available in ordinary bookshops for at least two years.